Меню

Как пишутся двойные цвета



2.14. Слитное и дефисное написание сложных слов

Слитное и дефисное написание сложных слов включает несколько типов правил:

1) общие правила слитного и дефисного написания слов;
2) слитное и дефисное написание сложных существи­тельных;
3) слитное и дефисное написание сложных прилагательных.

Слитное, дефисное и раздельное написание наречий и служебных частей речи имеет свою систему правил и будет рассмотрено при характеристике соответствующих частей речи.

2.14.1. Общие правила слитного и дефисного написания слов

1. Пишутся слитно сложные слова с элементами (независимо от их количества в слове): авто-, авиа-, аэро-, био-, библио-, вело-, гео-, гелио-, гидро-, графо-, зоо-, изо-, квази-, кино-, лже-, макро-, микро-, метео-, мото-, мульти-, нео-, палео-, поли-, псвевдо-, радио-, теле-, термо-, стерео-, фото-, фоно-, электро- .

Автошкола, авиабилеты, автомотовелогонки, аэросани, библиография, велотрек, гелиотерапия, геополитика, гидроузел, зоомагазин, киноплёнка, лжепророк, радиоволны.

Исключения:

сложные слова, вторая часть которых – имя собственное.

Лже-Иванов, лже-Анастасия, лже-Дмитрий (но истор.: Лжедмитрий), авиакомпания «Аэро-Мехикан», кино-Остап.

сложные слова с несколькими такими элементами, соединёнными союзом и .

Теле- и радиопрограмма, авто- и мотогонки.

2. Пишутся слитно слова с иноязычными приставками: анти-, архи-, гипер-, интер-, инфра-, контр-, пан-, псевдо-, суб-, супер-, транс-, ультра-, экстра- .

Антиисторический, архиважный, гиперурбанизм, интерпозиция, инфракрасный, контрнаступление, панамериканский, псевдорусский, субпродукты, супермодный, транссибирский, ультраправый, экстраординарный.

Исключения:

слова с этими приставками и следующей за ними прописной буквой: Пан-Европа.

3. Пишутся слитно сложные слова с первой частью – числительным в родительном падеже (с суффиксами -и-, -у-, -ух-, -а- и др.).

Сем и летка, дв ух дюймовка, дв у личный, сорок а летие, пят и кратно, тридцат и пят и летний, тр ёх килограммовый.

4. Пишутся слитно слова с первым элементом полу-, полутора-, четверть- .

Полумеры, полуоткрытый, полушутя, полутораметровый, четвертьфинальный.

Трёх с половиной километровое расстояние.

5. Слова с первым элементом пол- пишутся:

слитно, если вторая часть начинается с согласной, кроме согласной л;

Полмира, полдня, ползимы.

через дефис, если вторая часть начинается с гласной, согласной л или с прописной буквы;

Пол-огурца, пол-лимона, пол-Москвы.

раздельно, если компонент пол- отделён от существительного определением.

Пол засеянного поля, пол фруктового сада.

2.14.2. Слитное и дефисное написание сложных существительных

А) Пишутся слитно:

1. сложные существительные, образованные с помощью соединительной гласной;

Вод о воз, земл е делие.

2. сложносокращённые слова;

Завкадрами, районо, вуз, втуз, завмаг, спецкор.

3. сложные существительные со второй частью град, город, метр ;

Волгоград, Белгород, вольтметр.

4. сложные существительные с первым элементом борт ;

5. сложные существительные с первой глагольной частью в повелительном наклонении (с суффиксом -и ).

Держиморда, горицвет, вертихвостка.

Исключение: перекати-поле ;

6. некоторые сложные географические названия;

7. сложные существительные, образованные от дефисных написаний, называющих народностей, племена, людей по роду занятий, интересам, месту жительства.

Ср.: Пуэрто-Рико – пуэрториканец, Нью-Йорк – ньюйоркцы, яхт-клуб – яхтклубовец, ку-клукс-клан – куклуксклановец (но соответствующие прилагательные пишутся через дефис: пуэрто-риканский, нью-йоркский).

2) Точки внутри сложносокращённых слов не ставятся: ФСБ, госуниверситет.

3) Если элементы зав-, зам-, пом- отделены от существительного прилагательным, то они пишутся раздельно и после них ставится точка: зам. генерального директора, пом. главного режиссёра.

Б) Пишутся через дефис:

1. сложные существительные, образованные без соединительной гласной, каждая часть которых может употребляться как самостоятельное слово;

Диван-кровать, кафе-закусочная, купля-продажа, генерал-полковник, премьер-министр, член-корреспондент, плащ-палатка, дизель-мотор, мотор-генератор, инженер-капитан, динамо-машина, стоп-кран, кран-балка, пила-рыба, лорд-канцлер.

2. составные названия политических партий, направлений, их сторонников;

3. составные названия единиц измерений;

Человеко-день, грамм-молекула, киловатт-час, тонно-километр.

Исключения: трудодень, трудочас .

4. сложные существительные, обозначающие промежуточные части света, и их эквиваленты с иноязычными элементами;

Юго-запад, северо-восток, зюйд-вест, норд-ост.

5. сложные названия растений, городов и др., в состав которых входят частицы, предлоги и союзы;

Любишь-не-любишь, иван-да-марья, Ростов-на-Дону, Комсомольск-на-Амуре.

6. сложные существительные, первый элемент которых имеет оценочное значение;

Чудо-богатырь, паинька-мальчик, аника-воин, бой-баба, гоп-компания, жар-птица, ура-патриотизм, горе-спортсмен.

7. сложные существительные с иноязычными элементами: обер-, унтер-, лейб-, штаб-, вице-, экс-, блок-, пресс-, макси-, миди-, мини- .

Обер-прокурор, унтер-офицер, штабс-капитан, штаб-квартира, лейб-гвардия, вице-премьер, экс-чемпион, блок-схема, пресс-центр, макси-пальто, миди-юбка, мини-платье.

Исключения: блокпост, блокгауз, блокнот ;

8. сложные научные термины, в состав которых входят названия букв (обычно греческого и латинского алфавита);

Гамма-лучи, икс-лучи, альфа-измеритель.

9. составные фамилии и некоторые географические названия.

Жолио-Кюри, Новиков-Прибой, Усть-Ишим, Йошкар-Ола, Ново-Архангельск, Лас-Вегас, Нью-Йорк.

2.14.3. Слитное и дефисное написание сложных прилагательных

Пишутся слитно Пишутся через дефис
1. Сложные прилагательные, образованные от слитно пишущихся сложных существительных, ср.: железобетон → железобетонный; паровоз → паровозный; микроволны → микроволновый. 1. Сложные прилагательные, образованные от сложных существительных, пишущихся через дефис, ср.: юго-запад → юго-западный; унтер-офицер → унтер-офицерский; социал-демократ → социал-демократический.
2. Сложные прилагательные, образованные от словосочетаний с подчинительной связью, то есть таких сочетаний, в которых есть главное и зависимое слово (от главного слова к зависимому слову можно задать вопрос), ср.: Древняя Русь → древнерусский; строить паровозы → паровозостроительный; три года → трёхгодичный; три миллиметра → трёхмиллиметровый; лить чугун → чугунолитейный; спеть скоро → скороспелый. 2. Сложные прилагательные, образованные от сочетаний с сочинительной связью (между словами, образующими такое сочетание, можно поставить сочинительные союзы и; но; не только. но и ), или образованные от слов, обозначающих неоднородные признаки, ср.: русский и немецкий → русско-немецкий; беспроцентный, но выигрышный → беспроцентно-выигрышный; не только выпуклый, но и вогнутый → выпукло-вогнутый; научный популярный журнал → научно-популярный журнал.
3. Сложные прилагательные, образованные путём сращения словосочетания (наречие + прилагательное / причастие) в одно слово. Как правило, это научно-технические термины и выражения, используемые в книжной речи, первая часть которых образуется из наречий: высоко, низко, выше, ниже, глубоко, мелко, легко, тяжело, остро, плоско, широко, узко, сильно, слабо, тонко, круто, крупно , ср.: высоковитаминный, высокообразованный, легкораненый, тяжелораненый, сильнодействующий, малоизученный, скоропортящийся, нижеподписавшийся, вышеизложенный. 3. Сложные прилагательные, обозначающие оттенки цвета или другие качества (вкусовые, слуховые и др.) с оттенком, ср.: бело-красный, иссиня-чёрный, ярко-синий, светло-голубой, горько-сладкий (сладкий с горечью), горько-солёный (солёный с горечью), раскатисто-громкий (громкий, даже переходящий в раскатистый), почтительно-вежливый (вежливый и при этом выражающий почтительность), смущённо-счастливый (счастливый с оттенком смущения).
4. Прилагательные, образованные от китайских, корейских, вьетнамских и других восточных фамилий (независимо от того, как пишутся эти имена и фамилии – слитно, раздельно, через дефис), ср.: Лао-цзы → лаодзыстский. 4. Сложные прилагательные, образованные от сочетания имени и фамилии или двух фамилий: вальтер-скоттовские романы, бойль-мариоттовский закон.
5. Прилагательные, образованные от иноязычной фамилии, которой предшествует служебное слово, ср.: де Бройль → дебройлевская теория. 5. Сложные прилагательные, входящие в состав некоторых географических названий, образованных от словосочетаний с подчинительной связью: Горно-Алтайская автономная область, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская низменность, Военно-Грузинская дорога, Восточно-Сибирское море.
6. Сложные прилагательные с первой частью на -ико (не иноязычной): великосветский, великорусский. 6. Сложные прилагательные с первой иноязычной частью на -ико : лексико-грамматический, историко-архивный.

Ср.: многообещающий студент («весьма талантливый, перспективный») – студент, много обещающий, но никогда не выполняющий своих обещаний.

Слова в соответствующих словосочетаниях сохраняют свою самостоятельность: от прилагательного/причастия можно поставить вопрос к наречию; их можно поменять местами; каждое из этих слов может иметь при себе зависимые слова.

Ср.: рабски покорный – покорный (как? насколько? в какой степени?) рабски – почти рабски покорный; практически ценный – ценный (в каком отношении?) практически.

2) Написание многих сложных прилагательных обусловлено традицией.

Ср.: народнохозяйственный – народно-освободительный; всемирно известный – всемирно-исторический; индоевропейцы, индоевропейский – вест-индский – вестготы.

Источник

«Правописание сложных прилагательных, обозначающих цвет: реализация и интерпретация орфографической нормы»

«Правописание сложных прилагательных, обозначающих цвет: реализация и интерпретация орфографической нормы»

Курсовая работа

СОДЕРЖАНИЕ

I. Нормативы написания прилагательных со значением цвета и их реализация в отечественном языкознании. 8

1.1. Интерпретация норматива в учебниках, учебных пособиях и справочниках по русскому языку. 8

1.2. Генезис трактовки орфографической нормы написания сложных прилагательных со значением цвета в отечественном языкознании. 18

1.3. Сравнение семантики прилагательных в русском и английском языках (на примере прилагательных, обозначающих цвет). 20

II. Особенности реализации нормы написания прилагательных цвета в письменной речи. 23

2.1. Особенности реализации нормы написания прилагательных цвета в письменной речи. 23

2.2. Реализация норм написания прилагательных цвета при проведении диктанта у людей, не знакомых с правилами их написания. 27

Список использованной литературы. 32

Написание сложных слов – один из труднейших разделов современной орфографии. Трудность его заключается в том, что в последние десятилетия появилась огромная масса сложных слов, а действующие орфографические правила не дают четкого и однозначного ответа на вопрос, как писать эти слова.

Что касается понятия сложного слова, то его природа представляет для нас интерес как в теоретическом, так и в практическом (в частном, орфографическом) аспектах. Наблюдения за языковой практикой последних десятилетий убедительно доказывают, что количество сложных слов в современном русском языке растет неуклонно. И это обоснованно, поскольку еще отмечал, что «стремление к образованию сложных слов является естественным уже потому, что таким путем расширяется самая возможность образования новых слов из известного уже материала. Действительно, очень часто существует потребность выразить две идеи в одном слове» (Винокур, 1938, с 45-46).

Мы бы хотели рассмотреть более подробно написание сложных прилагательных, обозначающих цвета, оттенки цветов и сочетания цветов. Мы считаем эту проблему очень актуальной в наше время, соглашаясь с мнением ученого : «Надо помнить, что ясны только крайние случаи. Промежуточные же в самом первоисточнике – в сознании говорящих – оказываются колеблющимися, неопределенными. Однако это-то неясное и колеблющееся и должно более всего привлекать лингвиста» (, 1945, 173-186).

Объект исследования – орфография сложных прилагательных.

Слитное, полуслитное и раздельное написания являются графическим отражением определенных процессов, которые происходят в лексической системе языка. Словарный состав языка непрерывно пополняется новыми образованиями путем объединения лексических элементов, существующих в языке в качестве самостоятельных слов. Этот процесс словообразования характеризуется исключительным многообразием и протекает постепенно и медленно. В силу указанных особенностей словообразования объединение лексических единиц представляет в языке различные фазы движения к слиянию в новую лексическую единицу и отражается в русской орфографии путем дифференцированных написаний — слитного, дефисного и раздельного.

Сложные прилагательные – это большая группа сложных слов, характеризующихся высокой частотностью употребления. Тем не мене орфографическое оформление этой группы слов является наиболее противоречивым как в русском литературном языке XIX века, так и в современном.

Трудность регламентации этой группы слов связана с тем, что в современном русском языке возможны как слитные, так и полуслитные (дефисные) написания слов. Но, если лингвистическое содержание знаков контакта и пробела на уровне графики является бесспорным и общепринятым (знак контакта соединяет морфемы слова, а знак пробела разъединяет слова), то лингвистическое содержание дефиса не было выявлено ни в XVIII в., когда впервые в русском письме появилось дефисное написание, ни в XX веке, ни в настоящее время, в начале XXI в. Вместе с тем количество сложных слов в русском языке значительно возросло, вследствие чего неизмеримо возросло и число тех из них, которые в современном русском языке рекомендуется писать через дефис. Особенно это касается прилагательных, обозначающих оттенки цвета и света.

Предмет исследования – орфографическое оформление сложных прилагательных, обозначающих различные оттенки цвета.

Раздел орфографии о слитных, дефисных и раздельных написаниях вызывает очень много затруднений. Орфографическое оформление сложных слов представляет трудность даже для людей абсолютно грамотных – корректоров, редакторов, учителей, научных работников и других, в совершенстве знающих соответствующий раздел «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956). Даже в словарях и орфографических пособиях можно встретить противоречащие друг другу и действующим правилам написания сложных слов.

Цель исследования – провести сравнительный анализ различных теоретических подходов к рассмотрению орфографической нормы написания сложных прилагательных со значением цвета.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Сопоставить интерпретацию норматива в учебниках, учебных пособиях и справочниках по русскому языку.

2. Проследить генезис трактовки орфографической нормы написания сложных прилагательных со значением цвета в отечественном языкознании.

3. Рассмотреть особенности реализации исследуемой нормы в письменной речи.

В своей работе мы использовали описательный метод исследования.

Объем картотеки составляет более 350 единиц. Поясним, что за единицу хранения нами принято субстантивное словосочетание, в котором зависимый компонент представлен сложным прилагательным со значением цвета.

Материалом для картотеки послужили книги, журнальные статьи, учебники:

· , «Болезни уха, горла, носа». М. «Медицина» 1978.

· Быховский Е. В. «Зоология». 6-7 кл. М. «Просвещение» 1985.

· Статьи // Юный натуралист. 1987. №2, №7, №8.

· «200 советов садоводу» — 2 изд. Волгоград Нижне — Волжское кн. изд. 1988.

· «Гладиолусы» М. « +»», 2002.

· «Тюльпаны» — СПб 2002.

· «Абрикосы. Очень вкусный чернослив» // Дачный мир 9.2003.

· «Разноцветная гортензия» // Дом сад огород 2003.

Авторы пользуются сложными прилагательными, обозначающими цвет чтобы подчеркнуть признаки, присущие рассматриваемым ими предметам, явлениям для более точного их описания.

В познавательном издании «Что такое. Кто такой»: в 3 Т Третье изд. М.: «Педагогика-Пресс». гг. для описания отличительных особенностей одушевленных и неодушевленных предметов используется сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов.

Из «Толкового словаря живого великорусского языка» В. Даля мы извлекли множество сложных прилагательных, обозначающих оттенки цветов. Великий знаток русского языка здесь объясняет значения этих оттенков.

В картотеки также имеются примеры, взятые из репринтного издания 1880 г. «Русский народ, его обычаи, обряды и предания».

Но большая часть примеров взята нами из произведений художественной литературы XVIII, XIX, XX вв. Перечислим наиболее известных: , , А. Блок, В. Набоков, , Н. Островский, , В. Панова, В. Драгунский и многие, многие другие.

Во всех этих примерах мы встречаем различное написание сложных прилагательных, обозначающих оттенки цветов. Помимо этого, мы должны отметить, что в художественных произведениях используются не только универсальные, давно образованные и устоявшиеся словообразования, но и много индивидуально-авторских.

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

I. НОРМАТИВЫ НАПИСАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЦВЕТА И ИХ РЕАЛИЗАЦИЯ В ОТЕЧЕСТВЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ

1.1. Интерпретация норматива в учебниках, учебных пособиях и справочниках по русскому языку

Возьмем за основу следующее определение прилагательного: «Имя прилагательное – часть речи, включающая слова, которые обозначают признак предмета и имеют зависимые формы рода, числа и падежа. В отличие от существительных формы рода, числа и падежа прилагательных характеризуются зависимостью от существительного, с которым прилагательное согласуется; сравним: новый стол, новая кровать, новое жилье» (Аникина, Бельчикова, Вакурова, 303-304).

С точки зрения морфемного состава прилагательные, как и существительные, бывают простые и сложные. В проводимом исследовании условимся считать сложными прилагательными прилагательные, содержащие с точки зрения синхронного морфемного анализа не менее двух корневых морфем.

Мы бы хотели рассмотреть подробнее становление норматива, связанного с оформлением сложных прилагательных, а именно сложные прилагательные со значением цвета.

В определении «слова, соединенные с приставками, называются сложными» (Востоков, 1831, с.5). Той же точки зрения придерживается и : «Слова, соединенные с приставками, каковые: обозрю, необозримый, лицезрение, называются сложными словами» (Давыдов, 1852, 46).

Из данных примеров мы видим, что в первой половине XIX века еще не были разграничены слова собственно сложные и приставочные образования. Позднее определение сложных слов изменилось. Так, в «Грамматике языка русского» Н. Богородицкого мы видим следующее: «сложным называется слово, имеющее два и более корней, например, бедокур, книгопродавец, земледелие, мореходство (Богородицкий, с.134).

По мнению знаменитого ученого , «сложные слова состоят из двух или нескольких слов, соединенных в одно» (Буслаев, 1858, с.151).

Другие ученые полагают, что сложные слова состоят из двух или более основ. Этой точки зрения будем придерживаться и мы в своей работе.

Сложные прилагательные встречались уже в словарном составе древнерусского языка. Вопрос их происхождения изучали многие замечательные ученые-лингвисты. Так, пишет, что сложные слова в древнерусском языке «являются формами старославянского языка, калькированными в свою очередь с греческих образцов» (Брысина, 1954, 13).

Проблема правописания сложных прилагательных оформилась в орфографическое правило сравнительно недавно: в XX веке появились «Правила русской орфографии и пунктуации» (1956), в которых сложившиеся к этому времени отдельные написания сложных прилагательных осталось без изменения (изменения были проведены лишь в группе прилагательных, обозначающих оттенки цветов; было также упорядочено написание наречий).

Появление и содержание пунктов «Правил», касающихся написания сложных прилагательных, нашли отклик среди лингвистов, например, и в своей книге «Сложные слова» пишут: «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 года, регламентирующие этот раздел орфографии, были построены на ограниченном материале, на сравнительно небольшом числе сложных слов с уже сложившимся написанием.[1]

Семантический критерий является определяющим в двух группах сложных прилагательных — обозначающих оттенки качества (преимущественно цвета и вкуса) и отношения стран, языков, народов и т. п. В основу этого правила взяты положения, принятые Б.3. Букчиной и в их словаре-справочнике «Слитно или раздельно?» (изд. 1-е. 1972; изд. 8-е, 1998) и опирающиеся на те тенденции, которые были выявлены ими в современной практике письма. Действующее правило написания сложных прилагательных (свод 1956 г., §§ 80-81) основано на противопоставлении написаний прилагательных с равноправным (дефисное написание) и неравноправным, подчинительным (слитное написание) отношением основ. В практике письма это правило, при всей своей кажущейся простоте, никогда последовательно не соблюдалось, что и фиксировалось в академическом «Орфографическом словаре русского языка», причем при переизданиях этого словаря количество написаний, противоречащих действующему правилу, увеличивалось.

Еще одним проявлением несовпадения с нормативными требованиями к оформлению сложных прилагательных на письме стал изданный в 1995г. «Новый орфографический словарь русского языка для учащихся средних учебных заведений» Его авторы и не учли изменений в написании сложных слов, внесенных в 29-е издание «Орфографического словаря русского языка» (1990). В результате учащимся как нормативное предлагается написание сложных прилагательных, во многих случаях противоречащие «Орфографическому словарю русского языка».

Ср: посудохозяйственный (Орф. Сл. 57), но посудо-хозяйственный (Орф. Сл. 92). Древесно-волокнистый (Орф. сл.57), но древесноволокнистый (Орф. сл. 89). В газетно-печатной же продукции наблюдаем еще больший разнобой: медикогенетические консультации (АиФ, 1993, №37), но медико-генетические консультации (КП, 1994,№20) хлопчато-бумажные ткани (АиФ, 1994, №29), но хлопчатобумажные ткани (ВВ, 1996, №19) церковнославянский шрифт (КП, 1994, №15), но церковно-славянское название (АиФ, 1994, №4).

Сложившееся положение является недопустимым, т. к. способствует окончательному «расшатыванию» орфографической нормы. Расхождения в написании сложных прилагательных вызвано тем, что не определено лингвистическое определение нормы.

Неизбежное отставание орфографии от языка, который находится в состоянии непрерывного изменения, с одной стороны, и ограниченность средств графического обозначения многих частных явлений языка — с другой, приводят к тому, что действующие орфографические правила никогда не находились и не находятся в полном соответствии с реальным делением речевого потока на словесные единицы.

Слитное написание применяется для закрепления таких сложных лексических образований, смысловая цельность которых имеет конкретное выражение в самом строении этих слов (слияние при помощи соединительных гласных, объединение общей для всего образования системой флексий, выделение данного образования из ряда смежных лексических единиц посредством собственного ударения; ср.: теплоход, пятилетка и т. п.).

Дефисное написание отражает те случаи словообразования, в которых обычно два слова, а иногда и несколько утрачивают свою лексическую самостоятельность, приближаются к превращению в одну лексическую единицу, но не доходят до полного слияния в одно слово (ср.: диван-кровать, машинно-тракторный, золотисто-желтый и т. п.).

Основания для раздельного написания общеизвестны. Отдельно пишутся как знаменательные, так и служебные слова. Объектом раздельного написания выступает слово со своим значением, без опоры на произношение.

Слова со значением цвета образуют в русском языке, как и в других языках мира, лексико-семантическую группу, в которой набор элементов, их семантика и соотношение исторически изменчивы, что определяется изменчивостью осознанно выделяемых в языке реалий внеязыковой действительности. Результатом семантического развития цветовых слов явилось сосуществование в языке их прямых, переносных и символических значений на разных этапах развития языка, в том числе и в языке современном, что активно использовалось и используется в различных видах и жанрах словесного художественного творчества в фольклоре, традиционно-книжной и светской средневековой литературе, в современной прозе и поэзии.

В русском языке существует лексический «недостаток», который компенсируется богатым словообразовательным аппаратом, в том числе и сложными прилагательными, выражающими оттенки цветов (ярко-красный, прозрачно-голубой, ядовито-зеленый); морфологические средства, позволяющие выражать тонкие оттенки и вносящие определенный экспрессивный подтекст (серовато-зеленый, нежно-голубоватый); двухкорневые прилагательные типа сине-зеленый и так далее.

Сфера функционирования перечисленных примеров, как правило, художественная литература.

Сравним орфографическую норму написания сложных прилагательных со значением цвета в разных учебниках и справочниках по русскому языку.

В справочнике для работников печати и «Орфография, пунктуация и техника корректуры» (1933 г.) правило звучит так:

«Слитно пишутся прилагательные, составленные из двух прилагательных, обозначающие оттенки цветов (темнокрасный, яркоголубой, бледнорозовый, соломенножелтый (п.24)); через дефис пишутся прилагательные, составленные из двух или нескольких прилагательных и обозначающие одно сложное понятие (в том числе и двойные, тройные цвета) (фабрично-заводской, советско-германский, южно-восточный, бело-красный, черно-красно-золотой, франко-польско-румынский) (п. 3 е); прилагательные, составленные из наречия с приставкой из- и прилагательного и обозначающие названия цветов (изжелта-красный, иссиня-черный (п. 3ж))».

Подобное разграничение сложных прилагательных не представляется логичным: так слова темнокрасный и бледнорозовый (приведенные в пример слитного написания) относятся авторами к группе прилагательных, обозначающих оттенки цветов и состоящих из двух прилагательных (!), а слово бело-красный (словообразование которого такое же, как и у предыдущих примеров) предлагаются для раздельного написания.

Норма, предложенная и его коллегами, просуществовавшая более чем двадцать лет, в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года, представлена следующим образом:

1. образованные из двух или более основ, обозначающих равноправные понятия, например сине-бело-красный (флаг);

2. образованные из двух основ и обозначающие оттенки цветов. Например бледно-розовый, ярко-синий, темно-русый, черно-бурый, синевато-голубой, золотисто-желтый, пепельно-серый, бутылочно-зеленый, лимонно-желтый, изжелта-красный».

выразил свой взгляд на написание сложных прилагательных: «Слитно пишется… всякое сложное слово, то есть обозначающее одно понятье, сочетание слов, если которое-либо из них… не встречается вне данного или аналогичных сочетаний. Само собою понятно, что не следует писать слитно слов, между которыми может быть вставлено новое слово, не нарушающее их связи. Следует поэтому писать: пол ложки (ср. пол чайной ложки) и так далее. (Всеволодский, 1898, с.10).

В книге , и «Русский язык» представлена следующая трактовка изучаемой нормы:

«Сложные прилагательные пишутся с дефисом, если они:

а) образованы сложением независимых друг от друга слов (между ними можно поставить союз и);

б) образованы от существительных, которые пишутся с дефисом;

в) обозначают цвет.

Сложные прилагательные пишутся слитно, если они:

а) образованы слиянием словосочетания в слово;

б) сложением слов на основе словосочетания, в котором одно слово зависит от другого.

Выпукло-вогнутый (выпуклый и вогнутый). Северо-западный (от существительного северо-запад). Изжелта-красный (обозначает цвет)» (Баранова, Костяева, Прудникова, с. 78).

В учебнике для заочных техникумов , и указано:

«С черточкой пишутся прилагательные:

а) если между ними по смыслу можно поставить союз и: марксистско-ленинский;

б) обозначающие оттенки цветов или дополнительного качества: светло-синий, горько-соленый (Давыдов, Клюканов, Северенко, 1967 г., с. 112).

В учебнике для 5 – 9 классов и видим следующее:

«1. Сложные прилагательные, образующиеся от сочинительных словосочетаний (между словами можно поставить союз и):

2. Через дефис пишутся сложные прилагательные, обозначающие сочетание цветов или оттенков цвета: темно-зеленый, ярко-желтый, желто-коричневый.

3. Сложные прилагательные, обозначающие сочетания цветов или оттенки цвета, позволяют выразить цветовое разнообразие мира. Особенно часто такие прилагательные употребляет И. Бунин: Зелено-серебристый, неуловимый свет восходит над землей.

Прозрачно-бледный, как весной, слезится снег недавней стужи. (1993 г.)

Такого же мнения придерживается в своем «Справочнике по правописанию и литературной правке»: «Пишутся через дефис сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов: бледно-голубой, блекло-розовый, бутылочно-зеленый, голубовато-фиолетовый, золотисто-красный, иссиня-черный, лимонно-желтый, молочно-белый, мутно-зеленый, пепельно-седой, светло-желтый, сиренево-оранжевый, темно-синий, тускло-серый, черно-бурый (но чернобурка), ярко-красный» (с. 50).

В этом же справочнике он пишет, что через дефис пишутся прилагательные, обозначающие качество с дополнительным оттенком. Особенно часто прилагательные этого типа встречаются в языке художественной литературы, например: безгрешно-чистая красота,… блестяще-красное оперение попугая,… уныло-серый цвет…(Розенталь, с. 50, 1996 г.)

В пункте 10 мы видим следующее: «Пишутся через дефис многие сложные прилагательные терминологического характера». Среди примеров встречается прилагательное цвета — зелено-моховое (болото) (Розенталь, 1996 г., с. 50 – 51).

В примечании к этому пункту также встречаем прилагательное известково-серый (отвар). Но, по мнению , такие прилагательные, первым компонентом которого выступают наречия абсолютно, диаметрально, жизненно, истинно, максимально, подлинно, последовательно и другие, пишутся раздельно. Примером может послужить словосочетание ослепительно голубое небо.

Далее автор говорит:

«Пишутся слитно многие сложные прилагательные, употребляемые в качестве научно-технических терминов или выражений в книжном языке, например: азотокислотный, бессрочноотпускной, вечнозеленый и т. д. (Розенталь, с. 46, 1966)».

Интересной с точки зрения изучения правил написания сложных прилагательных представляется «Русская орфография и пунктуация» :

«Сложные прилагательные пишутся через дефис, если:

— образованы от сложных существительных с дефисом или от сочетания существительного с союзом (юго-западный – юго-запад);

— обозначают сочетание, оттенок цвета (красно-синий, иссиня-зеленый, бледно-коричневый, светло-лиловый, пепельно-серый, небесно-голубой);

— имеют первую основу на -ИКО с суффиксом прилагательного, в том числе частотными на н, к, ск, лив (медико-судебный…).

В остальных случаях сложные прилагательные пишутся слитно.

Необходимо различать словосочетания прилагательного с наречием и образованные от них сложные прилагательные, преимущественно терминологического характера или из сферы официально-деловой лексики. Первая основа в сложных прилагательных этого типа обозначает основной признак признака, выражающего его второй основой: вечнозеленое растение».

Лексико-семантический критерий, пожалуй, единственный дал практически непротиворечивые написания в источниках XIX – XX веков (, 1998 г.). Объясняется это, по-видимому, тем, что слово, являясь для носителя языка центральной языковой единицей, осознается значительно раньше, чем его структурные элементы. И в данном случае мы имеем дело с совпадением норматива с интуицией носителя языка. Так, последовательно в слитном написании в языковой практике XIX века закреплялись сложные прилагательные с самостоятельно не употребляющимся неопорным (первым) компонентом (в том числе веле-, досто-, еже- и другие) или опорным (последним) компонентом (в том числе –брюхий, — верхий, -видный, — волосый, — глазый, — головый, — зарный, — зобый, — крылый, — лапый, -листный, — лицый, — ногий, — носный. –носый, — образный, — плечий, — рогий. –родный, -рукий, — ствольный, — творный, — течный, — хвостый, — цветный, — часный, — щекий, -ядный и другие). Например, белолица (, «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», с.17), черноглазого (Н. Островский, Как закалялась сталь. С.14), черноглазая девочка (, Воскресение, с.5).

Итак, орфографические пособия в большинстве своем не уточняют основных положений «Правил русской орфографии и пунктуации», а по существу лишь стремятся оправдать закрепившиеся на практике противоречащие этим правилам написания. Но даже и сами «Правила русской орфографии и пунктуации» (1956 г.) не придерживаются последовательно выдвинутого ими основного лексико-семантического критерия написания сложных прилагательных. Так, выделение групп «качество с дополнительным оттенком», «оттенки цветов» означает нарушение основного критерия. Эти группы являются как бы узаконенными «Правилами русской орфографии и пунктуации» нарушениями правил. Одинаково должны писаться сине-бело-красный флаг, как образованный из «основ, обозначающих равноправные понятия», и бледно-розовый, ярко-синий, синевато-голубой и другие, хотя в них основы не «обозначают равноправных понятий». Такое отступление от «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года могло бы быть оправданным лишь в том случае, если бы семантические группы подобного рода (слова, обозначающие качество с дополнительным оттенком и оттенки цветов) были легко вычленимы и соответственно их орфографическое оформление не представляло бы сложности.

1.2. Генезис трактовки орфографической нормы написания сложных прилагательных со значением цвета в отечественном языкознании

Перейдем к генезису нормы написания сложных прилагательных, обозначающих оттенки цветов, в творчестве различных авторов. Начнем с примеров написания данных прилагательных в толковом словаре живого великорусского языка В. Даля.

Зеленобурый, смесь зеленого и бурого (В. Даль, т.1, 265).

Алоголубый и голубоалый – два оттенка лилового (В. Даль, т. 1, с. 37).

Обратим внимание на написание следующего слова: бледноранжевый (цвет абрикоса), НО цвет апельсина по В. Далю – ярко-ранжевый.

Васильковый цвет – густо голубой, ярко голубой, самый чистый голубой (В. Даль, т.1).

Рассматривая репринтное воспроизведение издания 1880 года «Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия» встречаем раздельное написание прилагательного красно зеленое и дефисное написание прилагательного светло-русая (М. Забылин, с. 598, 594).

В своем творчестве многие авторы употребляют сложные прилагательные, обозначающие оттенки цветов. Наиболее часто встречаются прилагательные цвета в книге «Гладиолусы» : ее окраска варьирует от чисто-белой до голубоватых оттенков (с. 30), чисто белая окраска (с. 30), нижние доли двух лепестков зеленовато-салатового цвета (с. 32), ярко-красное пятно (с. 30), сливочно-зеленовато-белые цветки (с.34), цветок складчатый, густо-желтый (с. 32) и так далее.

Большую роль в обогащении литературно-художественного языка новыми формами сложных прилагательных сыграла поэтическая деятельность : в его поэзии впервые появляются цветовые сложные прилагательные типа красно-желтая ряса осени, черно-зеленые перья, голубо-сизый осетр, которые являлись новыми и в структурном отношении. Такие прилагательные создавались из двух простых по образцам общенародного русского языка.

Традиции (создание пышных цветовых сложных прилагательных) находят продолжение в творчестве : багряноцветный дракон (Жуковский, т.8, с. 124), зеркально-светлый щит (Жуковский, т.5, с.141), злато-пурпурное вино (Жуковский, т.6, с.28). Эпитеты в произведениях отличаются особенным изысканным вкусом в подборе компонентов: золотисто-русые волосы (Тургенев, т.5, с.12), белокурые немочки (Тургенев. Ася, с.2).

Для поэзии И. Бунина характерно употребление составных прилагательных типа изумрудно-яркая (трава), бледно-серебристый бурьян, в серо-красные тучи, черно-фиолетовой грязью (с. 98), в прозрачно-лимонную пустоту, с бирюзово-серыми глазами, океан туманно-голубой, в оранжево-алой мути и т. п. (Бунин, 1986 г.). Довольно часто к корню цветового значения присоединяется корень, не имеющий цветового значения: сумрачно-алый, туманно-голубой, пенисто-зеленый, влажно-бирюзовый, мертвенно-свинцовый, прозрачно-лимонный и тому подобное.

употребляет как универсальные цветообозначения (зеленое поле, белая береза, русая коса и т. п.), так и индивидуально-авторские цветообозначения (лазурно-фосфорическая пыль, желто-пепельные камни, моря пышноцветное индиго, безжизненно-лазоревый шатер, мглисто-багровый горизонт, влажно-бирюзовое небо, ягоды туманно-сини, гелеотроповый свет молний.

В своем творчестве использует такие прилагательные цвета: светло-шоколадные глаза, краснокожие ребятишки, серовато-зеленую канталупку.

По результатам проведенной работы видим, что написание сложных прилагательных, обозначающих цвет, – это актуальная проблема русской орфографии.

1.3. Сравнение семантики прилагательных в русском и английском языках (на примере прилагательных, обозначающих цвет)[2]

Возможность успешной коммуникации между различными культурами напрямую зависит от универсальности базового множества семантических примитивов, из которых каждый язык может создавать бесконечное число «идиосинкретичных» понятий. Языковые и культурные системы сильно различаются, но существуют семантические и лексические универсалии, указывающие на общий понятийный базис, на котором основываются человеческий язык, мышление и культура.

Можно ли считать понятие цвета универсальным? В европейских языках система дифференциальных признаков, на основе которой выделяются цвета, одна и та же и складывается из тона, насыщенности и яркости. Но есть цвета, которые иначе, чем европейские, членят спектр. Таким образом, «. противопоставления, в терминах которых в разных языках определяется субстанция цвета, могут зависеть главным образом от ассоциации лексических единиц с культурно значимыми аспектами предметов окружающей действительности» (Лайонс, 1968).

По мнению А. Вежбицкой, во всех культурах для людей важно зрительное восприятие и важно описание того, что они видят, но они не обязательно имеют специальный термин «цвет» для обозначения одной из сторон их зрительного опыта. Итак, нет «цветовых универсалий», но есть «универсалии зрительного восприятия», которое является одним для всех людей, но языковая концептуализация различна в разных культурах.

Если рассматривать английское blue и русские «голубой» и «синий», можно сказать, что они не имеют явной ассоциации между концептом данного цвета и концептом «небо». Они референциально соотносятся с небом, но только голубой может быть прямо уподоблен небу, тогда как про синий нельзя сказать «такой как небо», хотя он может заставить думать о небе. Между тем английское blue не специфировано и может обозначать и небесно-голубые и не небесно-голубые оттенки небесно-морского диапазона. «Лучший образец» blue темнее, чем «sky-blue» и более «яркий», чем blue озер и морей. Его точный оттенок, скорее, может зависеть от некоторых особенностей человеческого перцептивного аппарата, чем от тех оттенков, оттенков, которые чаще встречаются у неба или воды.

Структура blue не имеет конкретного образца, она только содержит элементы референциальной отнесенности. То же можно сказать и о русских «голубой» и «синий». Но можно ли считать оба цвета «основными»? Да, т. к. есть свидетельства, что при изучении английского языка русские неизменно бывают удивлены, когда узнают, что в английском есть только одно слово для обозначения голубого и синего. Кроме того все уверены, что голубой и синий имеются среди цветов радуги. Итак, английское blue находится где-то между русскими синим и голубым. И это, так называемое, фокусное blue определяется в терминах универсальной человеческой нейрофизиологии. Этот факт указывает на непреодолимый разрыв между нейрофизиологией и значением. В данном случае отсутствует не категория восприятия, а концептуальная категория. Английское red и русское «красный» не мотивированы. Но, вероятно, можно найти какие-нибудь общие связи, которые объединят говорящих в группы, как носителей определенной концептуализации для рассматриваемой категории. Толковать слово red, в смысле цвета, осознаваемого как цвет крови не совсем адекватно. Но можно считать, что red — это «насыщенный», «теплый» цвет. Из четырех «основных цветовых категорий» — red, yellow, green, blue, только красный и желтый осознаются, как «теплые» цвета. Желтый осознается, как «теплый», потому что ассоциируется с солнцем, а красный с огнем. Ассоциация между огнем и красным подкрепляется существованием таких выражений, как red-hot — «раскаленный докрасна», red coals — «красные угли» и др. И в английском и в русском языках различие между красным и желтым состоит в том, что желтый осознается, как светлый цвет, в то время, как красный не осознается ни как светлый, ни как темный.

Цветовые концепты связаны с определенными «универсальными элементами человеческого опыта». Цветовые ощущения возникают в мозгу, а не в окружающем нас мире, и их природа определяется человеческой биологией. Но для того, чтобы говорить об этом восприятии, мы проектируем его на нечто общее в нашем окружении. Связь между представлением цвета в мозгу и языковым представлением о цвете может быть опосредована понятием. Данные чувственного восприятия субъективны, а понятия могут быть общими для всех.

И соответствий у разных цветовых категорий в разных языках будет тем больше, чем ближе и теснее связь между культурами.

ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ НОРМЫ НАПИСАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЦВЕТА В ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ

2.1. Комплексный анализ правил написания прилагательных со значением цвета в учебных пособиях и справочниках по русскому языку

и впервые за историю нормирования сложных прилагательных сформулировали отдельное правило о слитном написании прилагательных, обозначающих оттенки цветов (п.24). До сих пор эти прилагательные не были отмечены в правилах, из-за чего написание прилагательных со значением цвета было и слитным, и раздельным, и через дефис. Но предложенное правило не до конца решило эту проблему: бледножелтая[3] краска, бледно-желтые[4] цветы, бледно желтоватое пламя[5] (1933 г.).

Заметим, что в данной книге представляется непоследовательным предлагаемое дефисное написание прилагательных типа изжелта-красный, иссиня-черный (см. п.3ж). Они противоречат правилам о слитном написании сложных прилагательных, которые обозначают оттенки цвета.

В учебнике по русскому языку для 5-6 классов в пункт правила о дефисном написании сложных прилагательных, обозначающих цвет, попадает слово желто-синий, тогда как это не верно, по меньшей мере, по двум причинам: во-первых, желто-синий обозначает не один цвет, а сочетание цветов; во-вторых, оно образовано «путем сложения основ независимых друг от друга слов (между ними можно поставить союз и)» (Баранов и др. 1981 г. Стр. 120). Таким образом, есть основания применить два мотива. В то же время слова типа ярко-синий непосредственно не приводятся, и учащимся остается догадываться о том, что они тоже должны быть отнесены к сложным прилагательным, обозначающим цвет.

Не всегда удачно подобран иллюстративный материал к правилам. Так, в учебном пособии , , среди примеров к правилу о слитном написании сложных прилагательных «Образованных от таких сочетаний слов, в которых одно слово связано с другим по способу подчинения (согласования, управления, примыкания)» (1983, стр. 107), дано слово голубоглазый. Считаем, что прилагательные подобного типа не должны вызывать затруднения у пишущих в силу того, что их опорный (последний) компонент самостоятельно не употребляется.

В учебном пособии под редакцией иллюстрируется правило, согласно которому «через дефис пишутся сложные прилагательные, образованные из двух основ и обозначающие цвета и оттенки цветов» ( стр. 56), прилагательными желто-зеленый, красно-бело-розовый (флаг). Но эти сложные прилагательные обозначают не один цвет, а сочетания цветов.

Не совсем корректно сформулирован в качестве отдельного в учебнике по русскому языку для 5-9 классов пункт правила о дефисном написании сложных прилагательных, обозначающих «сочетания цветов или оттенки цвета» (Бабайцева, Чеснокова, 1992 г. Стр. 117). Ведь если сложное прилагательное обозначает сочетание цветов, то оно «образованно от сочинительного словосочетания» и, следовательно, должно попадать под действия соответствующего правила.

Не уместно в качестве примера к правилу о дефисном написании сложных прилагательных «образованных из сочетания существительного с прилагательного (связь согласования), но с перестановкой этих элементов» (Валгина, Светлышева, 1993 г. Стр. 73), слово снежно-белый, т. к. оно обозначает цвет (ср. угольно-черный, пепельно-серый и т. п.) и должно регламентироваться соответствующим правилом.

Перейдем к следующему примеру: «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Попробуем воспроизвести фрагменты, касающиеся написания сложных прилагательных:

Пункт 3 § 81 рекомендует дефисное написание сложных прилагательных, образованных «из двух основ и обозначающих: а) качество с дополнительным оттенком, например: раскатисто-громкий, горько-соленый; б) оттенки цветов, например: бледно-розовый, ярко-синий». Стоит обратить внимание, что нарушается семантико синтаксический критерий (, , 1974 г.), так как пункт 2 § 80 требует слитного написания сложных прилагательных, образованных из сочетаний слов, по своему значению подчиненных одно другому, например:

железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство).

На первый взгляд, действительно, объединение по семантическому признаку может казаться удобным и легким; на самом деле любое написание, связанное с семантикой слова, всегда оказывается сложным. Приведем примеры: «Великолепные перья у страуса. Белоснежные, на угольно-черном фоне» («Неделя», 1972, № 12). Строго говоря, белоснежные перья должны писаться через дефис, как и угольно-черный фон. А как писать чисто золотое кольцо, чисто золотой цвет волос, чисто-золотой характер? Очевидно, чисто золотое кольцо должно быть написано иначе, чем чисто-золотой цвет волос? А если возьмем такие цвета, как ослепительно-белый, ослепительно-голубой, ослепительно-яркий? Ведь ослепительно яркий тоже может быть рассмотрен как цвет. Молочно-восковая спелость плода – это цвет или не цвет? А летне-зеленый лист? Светло-шоколадные глаза[6], белоглинные яры[7], бледносоломенный[8], беломраморный, свинцово-серый, светло-пепельный.

Предлагаемый авторами «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года формально-грамматический принцип написания сложных прилагательных не абсолютно универсален. Во-первых, как и в любой другой орфографической группе, в группе сложных прилагательных существуют традиционные написания. Во-вторых, при таком формальном подходе требуется уточнить написание сложных прилагательных, первый компонент которых представлен бессуффиксной основой прилагательных: сине-, бело-, желто-, и другие, не имеющими параллельных бессуффиксных форм в составе сложных прилагательных, иными словами – основами, суффикс которых не вычленяется современным языковым сознанием.

Итак, орфографическое правило, построенное на семантическом основании (чем и является выделение лексической группы слов, обозначающих оттенки цветов), оказывается на практике сложным. Кроме того, это правило, как уже было отмечено, является узаконенным отступлением от основного принципа «Правил русской орфографии и пунктуации» и игнорирует сочинительные и подчинительные отношения компонентов.

Заметим, что такое удобное и легкое правило, как рекомендация писать все оттенки цветов через дефис (учебник для заочных техникумов , , 1967 г.), по существу противоречит более общему правилу, исходящему из синтаксических отношений компонентов; компоненты чаще всего находятся именно в подчинительном отношении: пепельно-серый, лимонно-желтый, изжелта-красный и другие, означают «белый с пепельным оттенком», «желтый с лимонным оттенком», «красный с желтым оттенком», то есть должны были бы в соответствии с общим правилом писаться слитно.

Отметим, что сложные прилагательные, компоненты которых эквивалентны словосочетанию с сочинительным типом связи, должны писаться через дефис, а с подчинительным – слитно («Правила русской орфографии и пунктуации», 1956 г.).

Рассматривая реализацию норм написания прилагательных цвета, мы убедились, что такие прилагательные не всегда соответствуют правилам.

В словаре В. Даля одни и те же слова пишутся по-разному (ярко-ранжевый, бледноранжевый). Это говорит о том, что в то время еще не было определенного правила для написания данных прилагательных. Такое же отклонение от нынешних правил мы увидели и в репринтном издании «Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия» (светло-русая, но бледно зеленое).

2.2. Реализация норм написания прилагательных цвета при проведении диктанта у людей, не знакомых с правилами их написания

В основном все прилагательные, обозначающие оттенки цветов, как мы убедились на множестве примеров, пишутся через дефис, кроме тех, у которых цвет является одной из составных частей сложного прилагательного. Примером могут служить слова краснокожий, белоглинный, рыжебокий, черноглазый, краснощекий.

С целью выявления правильности написания прилагательных, обозначающих цвет или оттенки цвета, мы решили провести эксперимент. Суть нашего эксперимента состояла в том, что людям в возрасте от двадцати до двадцати пяти лет, не имеющим в быту необходимости написания сложных прилагательных, предложили изобразить на письме некоторые слова изучаемой теме. Результаты этого эксперимента мы изобразим в таблице:

Источник

Читайте также:  Ламбрекен цвет желтый с зеленым